Воскресенье, 18.02.2018
Вертоград
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга » [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 7 8 9 10 11 »
Показано 121-135 из 154 сообщений
34. Денис Заварицкий   (12.01.2004 00:16) E-mail
О. Амвросий, благословите!
Я уже писал вам на E-mail, но вы не ответили.
Меня интересуют тексты древних Литургий, так называемых ап. Марка и ап. Иакова, Вы не собираетесь их переводить?
Я занимаюсь воцерковлением глухих и для меня важно подобрать то или иное выражение которое будет более понятно для неслышащих и которое может заменить то что есть у Ианна Златоустого, например, "Твоя от Твоих.." Помогите пожалуйста...
Ответ: Пока что я не собирался заниматься переводом упомянутых Вами древних литургий. Во-первых, по причине того, что интерес к ним ограничен достаточно узким кругом специалистов, которые всегда могут воспользоваться соответствующими изданиями. Во вторых, переводить нужно с греческого текста, которого у меня пока нет. Так что советую Вам обратиться к не так давно переизданному "Собранию древних литургий восточных и западных" (там есть тексты обеих литургий), и к сборнику "Православное Богослужение", выпуск 3, М 1999 (там есть более современный перевод литургии ап. Иакова о. Георгия Кочеткова) Если Вам эти издания недоступны, можно подумать и о размещении упомянутых текстов на нашем сайте.

33. Александр П.   (05.01.2004 00:48) E-mail
О.Амвросий!
Вопрос по Вашему переводу тропаря предпразднства Рождества: там есть "Эдем" и "Ефрафа" - но почему не "Эфрафа", раз уж "Эдем"?
Ответ: Кратко объясняю свою позицию. Слово Эдем присутствует в современном русском языке и в словарях именно в такой форме. Написание "Едем" архаично и провоцирует безграмотное (или устаревшее) прочтение "Йедем". Топоним "Ефрафа" присутствует только в Библии и богослужебных текстах и соответствующим образом и произносится (Йефрафа). Поэтому менять здесь что-нибудь нет смысла.

32. Иеракс   (03.11.2003 21:27)
Дорогие отцы - посетители.
Выложил первую часть (понедельник) канона Критского в русскославянской редакции. Мы на приходе собираемся его читать в Посту.
Прошу всех проследовать по ссылке и внести поправки, а также покритиковать.http://www.bogoslov.ru/forum/read.php?f=1&i=1520&t=1520
С уважением, Иеракс.

31. Мария   (25.07.2003 20:32) E-mail
Не могу найти тропарь Марии Вифинской. Если можете, вышлите мне, пожалуйста, по почте. Мария
Ответ: Дорогая Мария!
Видимо, особого тропаря преподобной Марии Вифинской не существует. В таком случае вам следует читать общий тропарь преподобной.

30. р.Б.Мария   (25.07.2003 14:59) E-mail
Спасайтесь о Господе!
Вам задавали вопрос о том, как служить вечерню, а у меня вопрос, как, при невозможности быть на воскресной службе, можно вычитть литургию? Мне говорили, что служится обедница или полуношница мирским чином, но что это такое, я не знаю...
Простите, спасиБо.
Ответ: Дорогая Мария!
В случае невозможности посетить Божестенную Литургию, Вы можете читать дома по мирянскому чину, в зависимости от Вашего свободного времени, Третий, Шестой часы и Изобразительные (т.н. Обедницу), на которой после евангельских блаженств можно прочитать дневные Апостол и Евангелие.

29. Валерия   (03.06.2003 16:16) E-mail
Здравствуйте, батюшка!
Нигде не могу найти информации о том, хотя бы, есть ли вообще в природе акафист или какой-либо канон, молитва святой мученице царице Валерии! Решилась спросить у Вас, вдруг знаете? Совсем потеряла надежду... Спасибо.

28. Денис Заварицкий   (31.05.2003 13:01) E-mail
Спасибо Вам большое!
Я уже три года занимаюсь воцерковлением глухих людей (www.centreslovo.spb.ru) и проблема богослужебных переводов всегда была для меня очень актуальной. Храни Вас Господь.

27. священник Андрей М   (30.04.2003 14:38) E-mail
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!
Простите великодушно, хорошо бы отпевание, да так, чтобы ложилось на мелодию "старопечатного". Мы уже Вас наверное достали - да знаете, так все это надо!
Ответ: Во истину воскресе!
С радость выполню Вашу просьбу, как только найду время.

26. священник Андрей Дудченко   (10.04.2003 19:18) E-mail
Спасибо Вам, отец Амвросий, за переводы - очень нужное и полезное дело. Помогай Господь! Действительно, церковнославянский текст местами очень темен, а порой даже звучит как ересь для русского уха.

25. Андрей   (02.04.2003 10:30) E-mail
По крайней мере можно говорить о различной нумерации в 129 псалме. Она у вас совпадает с синодальной. В славянской только шесть стихов, а не восемь. Хотя это, наверное, и не принципиально...
И еще. Не могли бы Вы посоветовать, как можно служить вечерню в домашних условиях в кругу духовно близких людей.

С уважением,
Андрей
Ответ: Дорогой Андрей!
В славянской Псалтири нет полного совпадения в нумерации стихов с греческим оригиналом, с которого делался перевод. И это действительно вопрос не принципиальный.
По поводу совершения вечерни дома могу сказать, что существуют общие правила совершения служба без священника:
Мирянин, начиная молитву, осеняет себя крестным знамением со словами:
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
Вместо же начального возгласа священника говорит:
Молитвами святых отец наших, Господи Иисусе Христе Боже наш, помилуй нас.
Тот же возглас заменяет все священнические возгласы. Всё произносимое во время службы священником и диаконом опускается. Если Вас интересует что-то более конкретное, пишите.

24. Владимир   (28.03.2003 04:59)
Будем рады любой информации об апостоле Матфии, кроме той что есть в интернете.Если есть икона апостола Матфия, - пожалуйства вышлите.Начинаем возрождать храм св. ап. Матфия (Покровская церковь) в Петербурге 1719 -1932..Читаем еженедельно акафисты с июдя 2001г. Владимир.

23. священник Андрей М   (22.03.2003 17:07) E-mail
Добрый интернет, отцы создатели!
Хотя переводы мне "не совсем" понравились (нет предела совершенству), однако их, при известной доработке вполне можно использовать на богослужении. Надо некоторые вещи уточнить, кое что все же "псевдославянизировать" - чтобы было приятнее на слух традиционалистам)).
Для желающих посмотреть и подлинные тексты - сайт в нете http://www.qub.ac.uk/ibs/glt/Greek_Texts.htm. Вполне замечательное явление. А вообще спасибо большое - мне, как "заматоревшему" почитателю святителя Афанасия Сахарова и Д.П.Огицкого, приложивших немало усилий для НОРМАЛЬНЫХ переводов пусть на славянский язык было приятно взглянуть на Ваше творчество.
Очень большая просьбя - нет ли перевода Канона Критского? Не откажите в любезности - дайте хоть ссылочки.
Ответ: Дорогой о. Андрей!
Спасибо за Ваш отзыв. Канон Андрея Критского почти готов и скоро будет размещен на сайте. Извиняюсь, что не успел к Великому посту

22. Андрей   (18.03.2003 08:36) E-mail
Не могли бы вы объяснить несовпадение нумерации стихов вашего перевода с церковно-славянским.
А так, перевод после первого прочтения мне понравился. Спасибо вам большое.
Ответ: Спасибо за Ваш отзыв
Буду рад, если Вы укажите конкретные места несовпадений

21. Олег   (06.02.2003 04:36) E-mail
Благодарю за перевод!
Бездна смыслов в таком маленьком песнопении, православное учение об обожении в нескольких строчках!
...А наши невежественные образованцы идут к католикам с их отвратительной сатисфакцией или к протестантам с их мерзким оправданием...

20. Олег   (05.02.2003 05:08) E-mail
Помогите понять в каноне Великой субботы песнь 5, 1: «Новотвориши земныя создателю, перстен быв, и плащаница и гроб являют еже в тебе слове, таинство: благообразный бо советник, тебе рождшаго совет образует, в тебе велелепно новотворящаго мя».
Заранее благодарен.
Ответ: Дорогой Олег!
Мой перевод интересующего Вас текста:
"Ты обновляешь на земле рожденных, Создатель, / Сам явившись созданным из праха, / и полотно и гроб указывают, Слово, / на связанное с Тобою таинство; / ибо почтенный член совета представляет / замысел Твоего Родителя, / в Тебе величественно обновляющего меня".

"Почтенный член совета" - здесь имеется в виду Иосиф Аримафейский, который погребает Спасителя, исполняя предвечный замысел Отца о спасении и обнавлении человечества.


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Вертоград © 2018
    Бесплатный хостинг uCoz