Среда, 22.11.2017
Вертоград
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга » [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 8 9 10 11 »
Показано 136-150 из 152 сообщений
17. Б.   (14.10.2002 00:03) E-mail
Меня интересуют ссылки или images православных икон кельтских, британских, шотландских, ирландских, французских и т.п. святых. И даты поминания по ст. ст. Посылайте на hairedin_ba01@yahoo.com
Спасибо!
Б.

16. прот. Георгий Коваленко   (06.09.2002 23:01) E-mail
Дорогой о Господе о. Амвросий,
"За штатом" это позиция, состояние здоровья или так сложилось?
Не успел внимательно посмотреть переводы, но первое впечатление очень хорошее.
Дай Вам Бог сил и мудрости в Вашем нелегком и очень нужном деле.

15. Сергей   (05.09.2002 02:28) E-mail
Дорогой о.Амвросий и соучастники перевода - спасибо вам большое за ваш труд ! Очень приятно, что вам удается, сохраняя славянские слова, передавать смысл по-русски.

14. Reader Andrew Moulton   (29.07.2002 19:57) E-mail
I pray the Lord will have mercy on you and bless you for this offering. Christ is in our midst!

13. АНДРЕЙ Р.   (11.07.2002 16:31)
УВАЖАЕМЫЙ ОТЕЦ АМВРОСИЙ, БОЛЬШАЯ ВАМ БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ПЕРВОДЫ. ПРИ НАШЕМ ХРАМЕ ДЕЙСТВУЕТ ЗАОЧНАЯ ШКОЛА ДЛЯ ЗАКЛЮЧЕННЫХ,САМО СОБОЙ ВОЗНИК ВОПРОС О СОЗДАНИИ ТОЛКОВОГО МОЛИТВОСЛОВА С ГРАМОТНЫМ ПЕРЕВОДОМ.МОЖНО ЛИ ПОЛУЧИТЬ ВАШЕ РАЗРЕШЕНИЕ НА ЧАСТИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДХОДЯЩИХ ТЕКСТОВ ВАШЕГО ПЕРЕВОДА В СОЗДАНИИ МОЛИТВОСЛОВА?РАБОТУ ПО ПЕРЕВОДУ МЫ ПРОВОДИМ САМОСТОЯТЕЛЬНО,ХОТЯ ВСЕГДА ИНТЕРЕСЕН ЧУЖОЙ ПЕРЕВОД,ИНОГДА ОН БОЛЕЕ ТОЧНО ВЫРАЖАЕТ НЕОБХОДИМУЮ МЫСЛЬ.ХРАМ БЛАГОВЕЩЕНИЯ В РАЕВЕ.РПЦ.СВЯЩЕННИК АНДРЕЙ РАХНОВСКИЙ
Ответ: Дорогой о. Андрей!
Я очень рад, что мои переводы могут Вам помочь в Вашей работе. Пожалуйста используйте их как Вам нужно. В случае же публикации текстов в неизмененном виде, укажите, пожалуйста, первоисточник. Желаю Вам успехов в Вашем служении.
С любовью,
иеромонах Амвросий.

12. Кирилл С   (26.06.2002 18:40) E-mail
Очень прикольный сайт, мне понравились представленные переводы. Правда, не понятно кто их делал? о. Амвросий? Можно узнать где он служит?
С любовью о Христе, Кирилл

11. james miller   (04.06.2002 10:21) E-mail
Dear Collegues,
We would like to announce a new scholarly site http://www.marquette.edu/maqom/ dedicated to the Jewish Roots of Eastern Christian mysticism. The interdisciplinary seminar on the Jewish Roots of Eastern Christian Mysticism is designed as an internet version of an ongoing research seminar of the graduate students and scholars at the department of theology of Marquette University (Milwaukee, USA).
The site explores the influence of Jewish Pseudepigrapha and Merkabah mysticism on eastern othodox authors.
We will greatly appreciate if you can put our site on your page of links.
We appreciate your kind assistance.

Sincerely,

Andrei Orlov (andrei.orlov@marquette.edu) and

James Miller (james.miller@marquette.edu)
Moderators of the Jewish Roots of Eastern Christian Mysticism Project
http://www.marquette.edu/maqom/

10. Xenia   (11.05.2002 12:37) E-mail
Христос Воскресе! С светлым праздником и всем радости! Живу в Париже и скомпоновала сайт по теме мать Мария (Скобцова) , о её жизни, творчестве и трагической судьбе. На нём можно познакомится с воспоминаниями её современников- А.Ахматова,Н.Бердяев,И.Кривошеин и др. Много её икон, рисунков, поэзии и пр. Надеюсь будет для многих открытием и дополнением к освоению истории русской эмиграции. С любовью и миром.
Адрес: www.mere-marie.com

9. Danilov Ivan   (20.04.2002 21:49)
Уважаемый о. Амвросий!
Честно говоря, не нравятся мне ваши переводы... Когда слышишь их - смешно становится. Не знаю почему - но как будто бы преземлены наши воззвания ко Господу. Что-то не так в этих текстах. Все как-то бледно... то ли торжестенности нету, то ли еще что - однако, скучно!

Но, да поможет вам Бог в вашем начинании!

Иван Данилов,
Администратор сайта Католичество.By.Ru
Ответ: Уважаемый брат Иван!

Очень Вам признателен за высказанные критические замечания. Ваше отношение к моим переводам вполне понятно. Так встречают все новые переводы богослужебных текстов. И вообще это вопрос вкуса. Мне, например, католическое богослужение кажется "сухим и пресным". Особенно после практически полного отказа от тысячелетней "торжественной латыни" и перехода на "приземленные" национальные языки. Если же Вам нравится богослужение православное, - ходите по московским храмам. Благо, оно всюду совершается по церковно-славянски.

С уважением Иеромонах Амвросий

8. Aндрей Агеев   (10.04.2002 22:50) E-mail
Уважаемый о. Амвросий,
Приятно удивлен качеством перевода, хотя при чтении внутренне и косвенно постоянно слышится старославянский вариант, к которому мы все так привыкли.
Многие Вам лета честный отче!
Спасибо за Ваш труд, мне кажется это очень Важное дело, это именно то, что поможет нашим детям и все еще обретающим себя в Православии, не только оставаться на тропе Православия, но более полно понимать его суть через молитвенное правило. В наше время когда Евангелие проповедано на всех континентах, и Божественная Литургия звучит на всех наречиях, современный русский народ достоин сшыть Слово Божье на понятном ему языке.К сожалению многие нововведения всегда использовались как путь к расколу, но я глубоко надеюсь но то, что придет время и для современного языка поработать во Славу Божью при Храмовых богослужениях в России и за-рубежом.
Сейчас я работаю в США где посещаю приход и богослужния на двух языках, славянском и английском, оказывается это может сочетаться очень гармонично и практически без особых конфликтов.
Храни Вас Бог,
Ваш во Христе,
Андрей
г.Ланкастер, США
PS Ради Бога простите за стиль и какие либо ошибки в тексте.

7. Иеромонах Иов   (05.04.2002 02:07)
E-mail: iov@i.com.ua

6. Иеромонах Иов   (04.04.2002 02:11)
Уважаемый о. Амвросий!

Спаси, Господи, за Ваш перевод священных книг. Я также занимаюсь их переводом, но на украинский язык, и для меня Ваш перевод очень важен

Не могли бы Вы прислать мне Ваш перевод Библейских песен, о котором сказано в предисловии к Псалтири? Для меня сейчас это очень важно.

Простите за дерзость.

Бог Вам в помощь!

Недостойный иеромонах Иов

Украина, 33028, г. Ровно, ул. Соборная 34/54
Ответ: Спасибо Вам за внимание к нашему сайту. Не могли бы выслать Ваш электронный адрес.

5. Victor   (05.03.2002 10:03) E-mail
Хм. Молитвослов.зип и псалтырь нормально распаковывается. А новый архив Chasoslov.zip опять нет :(
Ответ: Приношу извинения за плохие архивы. Могу выслать не архивированный Часослов.doc (372 Kb)

4. Victor   (05.03.2002 09:54) E-mail
Покопался в сети. Если интересно, некоторые ссылки:
http://www.fatheralexander.org/page9.htm (Литургия и многое др. в перев. еп. Александра(Милеант))
http://orthodox.org.ua/win/library/anafora1.html (Литургия в пер. архиеп. Ионафана Херсонского и Таврического)
http://church.obninsk.ru/pray/index.html - (псалмы/перев. Аверинцева/, канон)
Ищу переводы Нахимова с древнегреческого (бумаж. вар."Молитвы и Песнопения Православного Молитвослова",/изд. Данилов монастырь/). Просьба, Если что знаете, сообщите.

3. Яков Кротов   (05.03.2002 09:10)
Прекрасные переводы, с нетерпением жду литургических. Большое спасибо за сайт! Кое-какие переводы есть в моей библиотеке (www.krotov.org).


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Вертоград © 2017
    Бесплатный хостинг uCoz